Римлянам 10 глава
1 Братья! Желание моего сердца и молитва к Б-гу об Израиле, да исполняться слова пророков о спасении.

אַחַי! תְּשׁוּקַת לִבִּי וּתְפִלָּתִי אֶל הָאֱלֹהִים בְּעַד יִשְׂרָאֵל, שֶׁיִּתְקַיְּמוּ דִּבְרֵי הַנְּבִיאִים עַל הַיְשׁוּעָה.

Ахай! Тшукат либи у-тфилати эль hа-Элоhим бе’ад Йисраэль, шэ-йиткайму диврей hа-нэви'им аль hа-йешуа.
Открыть комментарий Пардес



2 Я утверждаю, что Израиль ревнует о путях Всевышнего, однако, их ложно обвиняют в неверном понимании.
3 Что Израиль якобы желает поставь собственную праведность выше праведности Б-жьей. (это неправда)


מֵעִיד אֲנִי, כִּי יֵשׁ קִנְאָה לְיִשְׂרָאֵל לְדַרְכֵי הָעֶלְיוֹן, אַךְ מַאֲשִׁימִים אוֹתָם בְּשֶׁקֶר בְּחֹסֶר הֲבָנָה נְכוֹנָה.

כְּאִלּוּ יִשְׂרָאֵל רוֹצֶה לְהַעֲמִיד אֶת צִדְקָתוֹ הָעַצְמִית מֵעַל צִדְקַת הָאֱלֹהִים. (וְזֶה אֵינוֹ אֱמֶת).

Ме’ид ани, ки йеш кин’а ле-Йисраэль ле-дархей hа-Эльон, ах ма'ашимим отам бе-шекер бе-хосер hавана нехона. Ке-иллу Йисраэль роцэ леhа’амид эт цидкато hа-ацмит ме’аль цидкат hа-Элоhим. (вэ-зэ эйно эм)
Открыть комментарий Пардес


4 Хочу напомнить им, что Тора раскрывает Машиаха, и без Торы не понять его путей и замысла оправдания.

בִּרְצוֹנִי לְהַזְכִּיר לָהֶם, כִּי הַתּוֹרָה מְגַלָּה אֶת הַמָּשִׁיחַ, וּבִלְעֲדֵי הַתּוֹרָה אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין אֶת דְּרָכָיו וְאֶת תָּכְנִית הַצְדָּקָה.

Бирцони леhаз’кир лаhэм, ки hа-Тора мегала эт hа-Машиах, у-виль'адей hа-Тора и-эфшар леhавин эт драхав вэ-эт тохнит hа-цдака.
Открыть комментарий Пардес

5 Моше учит нас, что праведность, основанная на Торе, ведет к жизни!

מֹשֶׁה מְלַמֵּד אוֹתָנוּ, כִּי הַצְּדָקָה הַמְיֻסֶּדֶת עַל הַתּוֹרָה מוֹבִילָה לַחַיִּים!!

Моше меламед отану, ки hа-цдака hа-меюседет аль hа-Тора мовила ла-хаим!
Открыть комментарий Пардес

6 Праведность, основанная на Торе и доверии Всевышнему, так говорит: «Как написано: „Кто взойдет для нас на небо и возьмет ее нам“?» То есть Машиах уже пришел.
7Или кто пойдет для нас за море? То есть, не нужно искать Машиаха среди мертвых, ведь он живой.
8 Но что говорит Тора? Близко к тебе это слово очень, чтобы устами твоими и сердцем твоим исполнять его. Эти слова Торы полные доверия Всевышнему я и проповедую вам.

ךְ הַצְּדָקָה הַמְיֻסֶּדֶת עַל הַתּוֹרָה וְהַבִּטָּחוֹן בָּעֶלְיוֹן כֹּה אוֹמֶרֶת: «מִי יַעֲלֶה-לָּנוּ הַשָּׁמַיְמָה וְיִקָּחֶהָ לָנוּ?" — כְּלוֹמַר, הַמָּשִׁיחַ כְּבָר בָּא.

«אוֹ מִי יֵרֵד לָנוּ אֶל-הַיָּם?" — כְּלוֹמַר, אֵין צֹרֶךְ לְחַפֵּשׂ אֶת הַמָּשִׁיחַ בֵּין הַמֵּתִים, כִּי חַי הוּא.

אַךְ מָה אוֹמֶרֶת הַתּוֹרָה? «כִּי-קָרוֹב אֵלֶיךָ הַדָּבָר מְאֹד, בְּפִיךָ וּבִלְבָבְךָ לַעֲשֹׂתוֹ». אֶת דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַלָּלוּ, הַמְּלֵאִים בִּטָּחוֹן בָּעֶלְיוֹן, אֲנִי מַכְרִיז לָכֶםאַ.

Ах hа-цдака hа-меюседет аль hа-Тора ве-hа-битахон ба-Эльон ко омерет: «Ми я’але-лану hа-шамайма ве-йикахэhа лану?" — кломар, hа-Машиах квар ба. «О ми йеред лану эль-hа-ям?" — кломар, эйн цорех лехапес эт hа-Машиах бейн hа-метим, ки хай hу. Ах ма омерет hа-Тора? «Ки-каров элейха hа-давар ме’од, бе-фиха у-ви-лвавеха ла’асото». Эт диврей hа-Тора hа-лалу, hа-меле'им битахон ба-Эльон, ани махриз лахем.
Открыть комментарий Пардес

9 И не только словами должно подтверждаться доверие к Машиаху, но и всей жизнью нужно доказать, что не зря веришь в Б-га, который воскресил его из мертвых и только тогда - спасешься."
10 Поскольку, именно своей жизнью, основанной на Торе, ты приблизишься к состоянию праведников (Цадиким), а устами только подтвердишь это.

וְלֹא רַק בְּמִלִּים צָרִיךְ לְאַשֵּׁר אֶת הַבִּטָּחוֹן בַּמָּשִׁיחַ, אֶלָּא בְּכָל הַחַיִּים יֵשׁ לְהוֹכִיחַ שֶׁאֱמוּנָתְךָ בָּאֵל, אֲשֶׁר הֵקִים אוֹתוֹ מִן הַמֵּתִים, אֵינֶנָּה לַשָּׁוְא, וְרַק אָז – תִּוָּשַׁע.

כִּי דַּוְקָא עַל יְדֵי חַיֶּיךָ, הַמְיֻסָּדִים עַל הַתּוֹרָה, תִּתְקָרֵב לְמַעֲמַד הַצַּדִּיקִים, וּבִשְׂפָתֶיךָ רַק תְּאַשֵּׁר זֹאת.

Вэ-ло рак бе-милим царих ле'ашер эт hа-битахон ба-Машиах, элла бе-холь hа-хаим йеш леhохиах шэ-эмунатха ва-Эль, ашер hеким ото мин hа-метим, эйнена ла-шав, ве-рак аз – тиваша. Ки давка аль йедей хайеха, hа-меюсадим аль hа-Тора, титкарев ле-ма'амад hа-Цаддиким, у-висфатеха рак те'ашер зот.
Открыть комментарий Пардес

11 И как говорит Танах: “Верующий не будет спешить” (Ис 28:16) (Не поторопится бежать, ибо будет уверен и спокоен в уповании).

וּכְמוֹ שֶׁאוֹמֵר הַתַּנַ"ךְ: "הַמַּאֲמִין לֹא יָחִישׁ" (כלומר, לֹא יְמַהֵר לִבְרֹחַ, כִּי יִהְיֶה בָּטוּחַ וְשָׁלֵו בְּבִטְחוֹנוֹ).

У-хмо шэ-омер hа-Танах: "hа-ма'амин ло йахиш" (кломар, ло йемаhер ливроах, ки йиhйе батуах ве-шалев бе-витхоно)
Открыть комментарий Пардес


12 Таким образом, если Эллин становится на путь Торы и Израиля, разделение между ними упраздняются. Гер Цедек и Иудей становятся одним народом, без различия. Ибо Адонай Эхад у всех, кто призывает Его!!
13 И таким образом, всякий кто провозглашает имя Ашема, Спасется.

לָכֵן, אִם הַיְּוָנִי עוֹלֶה עַל דֶּרֶךְ הַתּוֹרָה וְיִשְׂרָאֵל, הַהַפְרָדָה בֵּינֵיהֶם בְּטֵלָה. הַגֵּר צֶדֶק וְהַיְּהוּדִי נַעֲשִׂים לְעַם אֶחָד, לְלֹא הֶבְדֵּל. כִּי אֲדֹנָי אֶחָד לְכָל הַקּוֹרְאִים בִּשְׁמוֹ!!

וְכָךְ, "כֹּל אֲשֶׁר-יִקְרָא בְּשֵׁם יהוה, יִמָּלֵט".

Лахен, им hа-йевани олэ аль дэрэх hа-Тора ве-Йисраэль, hа-hафрада бейнеhэм бэтела. hа-Гер Цедек ве-hа-Йеhуди на'асим ле-ам эхад, лело hэвдель. Ки Адонай ЭХАД ле-холь hа-кор'им би-шмо!! Вэ-ках, "Коль ашер-йикра бе-шем Адонай, йималет".
Открыть комментарий Пардес

14  Но как призывать, если не веришь в то, что говорили пророки? Как верить, если не слыхали из Торы и как слышать, если не будут учить?
15 (Как сказано): "Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: 'воцарился Б-г твой'!" (Исайя 52:7)

אַךְ אֵיךְ יִקְרְאוּ, אִם לֹא יַאֲמִינוּ בְּמַה שֶּׁדִּבְּרוּ הַנְּבִיאִים? וְאֵיךְ יַאֲמִינוּ, אִם לֹא שָׁמְעוּ מִן הַתּוֹרָה, וְאֵיךְ יִשְׁמְעוּ, אִם לֹא יְלַמְּדוּ?

כַּכָּתוּב: "מַה-נָּאווּ עַל-הֶהָרִים רַגְלֵי מְבַשֵּׂר, מַשְׁמִיעַ שָׁלוֹם, מְבַשֵּׂר טוֹב, מַשְׁמִיעַ יְשׁוּעָה, אֹמֵר לְצִיּוֹן: מָלַךְ אֱלֹהָיִךְ!"

Ах эйх йик'рэ'у, им ло я'амину бе-ма шэ-дибру hа-нэви'им? Вэ-эйх я'амину, им ло шам'у мин hа-Тора, вэ-эйх йишм'у, им ло йеламду? Ка-катув: "Ма-на'ву аль-hэhарим раглей мевасер, машмиа шалом, мевасер тов, машмиа йешуа, омер ле-Цийон: малах Элоhа'их!"
Открыть комментарий Пардес


16 Ты говоришь: “Но не все обратили внимание”? Исаия говорит: "Кто поверил бы слуху".
17 Но знай. Вера в Единого рождается от Шма(Слушай), а Шма записано в Торе.

אַתָּה אוֹמֵר: "אַךְ לֹא כֻּלָּם שָׂמוּ לֵב?" יְשַׁעְיָהוּ אוֹמֵר: "מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ".

אַךְ דַּע. הָאֱמוּנָה בָּאֶחָד נוֹלֶדֶת מִן הַ'שְּׁמַע', וְהַ'שְּׁמַע' כָּתוּב בַּתּוֹרָה.

Атта омер: "Ах ло хулам са́му лев?" Йешаяhу омер: "Ми hээмин лишму'атэну". Ах да. hа-Эмуна ба-Эхад ноледет мин hа-'Шма', ве-hа-'Шма' катув ба-Тора.
Открыть комментарий Пардес



18 Я скажу из книги Теилим 19:5: "По всей земле прошла их линия и на краю вселенной их слова"."
19 Но я отвечу тем, кто думает что Израиль не принял Машиаха. Как говорит Тора (Дварим 32:21): «...Я возбужу в них ревность через не-народ; через народ безрассудный прогневаю их»."
20  (И как) Пророк Ишайяху говорит (Исайя 65:1): "Я был найден теми, кто не спрашивал обо Мне; Я открылся тем, кто не искал Меня"."
21 (А об Израиле он говорит): "Я простирал руки Мои весь день к народу упорному, который ходит путем недобрым, по своим помышлениям"."

“אֲבָל אֹמֵר: הֲלֹא בְּכָל־הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם, וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם” (תהלים י”ט:ה’).

“וְשׁוּב אֹמֵר: הֲלֹא יִשְׂרָאֵל לֹא קִבֵּל אֶת הַמָּשִׁיחַ? וְהֲלֹא כָּתוּב בַּתּוֹרָה (דברים ל”ב:כ”א): ‘הֵם קִנְאוּנִי בְּלֹא־אֵל, כִּעֲסוּנִי בְּהַבְלֵיהֶם; וַאֲנִי אַקְנִיאֵם בְּלֹא־עָם, בְּגוֹי נָבָל אַכְעִיסֵם’.”

“וְכֵן הַנָּבִיא יְשַׁעְיָהוּ אוֹמֵר (ישעיהו ס”ה:א’): ‘נִדְרַשְׁתִּי לְלֹא־שָׁאֲלוּ; נִמְצֵאתִי לְלֹא בִקְשׁוּנִי; אָמַרְתִּי הִנְנִי הִנְנִי, אֶל־גּוֹי לֹא־קֹרָא בִשְׁמִי’.”

“וְעַל יִשְׂרָאֵל הוּא אוֹמֵר: ‘פֵּרַשְׂתִּי יָדַי כָּל־הַיּוֹם, אֶל־עַם סוֹרֵר, הַהֹלְכִים בַּדֶּרֶךְ לֹא־טוֹב אַחַר מַחְשְׁבוֹתֵיהֶם’ (ישעיהו ס”ה:ב’).”

Аваль омер: гало беколь hа-арэц яца каввам, у-викце тэвель мильэйhем.
Ве-шу́в омер: гало Йисраэль ло кибель эт hа-Машиах? Ве-гало катув ба-Тора “Эм кинъуни бэ-ло-Эль, киасуни бэ-hавлейhем; ва-ани акниэм бэ-ло-ам, бэ-гой наваль ахъисэм”. Ве-хен hа-нави Йешаяhу омер: “Нидрашти ле-ло шаъалу; нимца́ти ле-ло бикшуни; амарти: hинени, hинени — эль гой ло кора бишми”.
Ве-аль Йисраэль hу омер: “Перашти ядай коль hа-йом, эль ам сорэр, hа-hолхим ба-дерех ло тов ахар махшевотейhем” .
Открыть комментарий Пардес