1 Посмотрите на себя. Ваши вожделения в которых вы раньше жили, по прежнему живут внутри вас.
2 Вы желаете, но не получаете, ненависть, то же самое, что убийство. Спорите, ссоритесь. Не получаете, потому что теряете веру и перестаете молится.
3 А если и молитесь, то молитесь с неверными мотивами, потакая своим желаниям.
הִסְתַּכְּלוּ עַל עַצְמְכֶם. תַּאֲווֹתֵיכֶם, שֶׁלְּפִיהֶן חֲיִיתֶם בֶּעָבָר, עֲדַיִן חַיּוֹת בְּתוֹכְכֶם.
אַתֶּם חוֹשְׁקִים וְאֵינְכֶם מַשִּׂיגִים, הַשִּׂנְאָה דּוֹמָה לִרְצִיחָה. אַתֶּם רָבִים וּמִתְוַכְּחִים. אֵינְכֶם מַשִּׂיגִים, כִּי אַתֶּם מְאַבְּדִים אֱמוּנָה וּמַפְסִיקִים לְהִתְפַּלֵּל.
וְאִם אַתֶּם מִתְפַּלְּלִים, אַתֶּם מִתְפַּלְּלִים מִתּוֹךְ מְנִיעִים לֹא נְכוֹנִים, כְּדֵי לְסַפֵּק אֶת תַּאֲווֹתֵיכֶם.
hистаклу аль ацмэхэм. Та'авотэйхэм, шэ-лэфиhэн хи'итэм ба-авар, адайин хайот бэ-тохэхэм.
Атэм хошким вэ-эйнхэм масигим, hа-син'а дома ли-рциха. Атэм равим у-митвакхим. Эйнхэм масигим, ки атэм мэ'абдим эмуна у-мафсиким лэhитпалель.
вэ-им атэм митпалэлим, атэм митпалэлим ми-тох мэни'им ло нэхоним, кэдэй лэсапэк эт та'авотэйхэм.
Открыть комментарий Пардес 4 В ваших общинах, есть большое количество ритуальных извращений связанных с сексом, разве вас не учили, что дружба с язычеством, это вражда против Б-га?
5 Разве вы не слышали что имя Всевышнего “Б-г - Ревнитель” (Эль-Канай)?
בִּקְהִלּוֹתֵיכֶם יֵשׁ כַּמּוּת גְּדוֹלָה שֶׁל תּוֹעֵבוֹת פֻּלְחָנִיּוֹת הַקְּשׁוּרוֹת בְּמִין. הַאִם לֹא לִמְּדוּ אֶתְכֶם כִּי יְדִידוּת עִם הַפַּגָנוּת הִיא אֵיבָה כְּנֶגֶד הָאֱלֹהִים?
הַאִם לֹא שְׁמַעְתֶּם כִּי שְׁמוֹ שֶׁל הָעֶלְיוֹн הוּא "אֵל קַנָּא"?
Би-кhилотэйхэм еш камут гдола шэль то'эвот пулханийот hа-кшурот бэ-мин.
hа-им ло лимду этхэм ки йедидут им hа-паганут hи эйва кэ-нэгэд hа-Элоhим?
Открыть комментарий Пардес 6 Ведь Всевышний дает вам прощение, но для этого, нужно покориться Ему, как сказано в Мишлей 3:34 "Смиренным дает благодать".
7 Итак покоритесь Б-гу и тем самым вы лишите силы Сатана обвинять вас.
8 Приблизьтесь к Б-гу и Он приблизиться к вам. Омойте руки грешники, очистите сердца от лицемерия.
הֲרֵי הָעֶלְיוֹן נוֹתֵן לָכֶם סְלִיחָה, אַךְ לְשֵׁם כָּךְ, צָרִיךְ לְהִכָּנַע לוֹ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר בְּמִשְׁלֵי ג, לד: "וְלַעֲנָוִים יִתֶּן-חֵן".
לָכֵן הִכָּנְעוּ לֵאלֹהִים וּבְכָךְ תִּשְׁלְלוּ מֵהַשָּׂטָן אֶת הַכֹּחַ לְהַאֲשִׁים אֶתְכֶם.
קִרְבוּ לֵאלֹהִים וְהוּא יִקְרַב אֲלֵיכֶם. רַחֲצוּ יְדֵיכֶם, חוֹטְאִים, טַהֲרוּ לְבַבְכֶм מִצְּבִיעוּת.
hарэй hа-Эльон нотэн лахэм слиха, ах лэ-шэм ках, царих лэhикана ло, кмо шэ-нээмар бэ-Мишлей 3:34: "вэ-ла-анавим йитэн-хэн".
Лахэн hикан'у лэй-Элоhим у-вэ-хах тишлэлу мэй-hа-Сатан эт hа-коах лэhа'ашим этхэм.
Кирву лэй-Элоhим вэ-hу йикрав алэйхэм. Рахацу йедэйхэм, хот'им, таhару лэвавхэм ми-цви'ут.
Открыть комментарий Пардес 9 Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость — в печаль.
10 Смиритесь пред Г-сподом, и восстановит вас.
הִתְעַנּוּ, אִבְלוּ וּבְכוּ. צְחוֹקְכֶם יֵהָפֵךְ לְאֵבֶל וְשִׂמְחַתְכֶם לְיָגוֹן.
הַשְׁפִּילוּ עַצְמְכֶם לִפְנֵי ה', וְהוּא יְרוֹמֵם אֶתְכֶם.
hит'ану, ивлу у-вху. Цхокхэм йеhафэх лэ-эвэль вэ-симхатхэм лэ-йагон.
hашпилу ацмэхэм лифнэй Ашем, вэ-hу йеромэм этхэм.
Открыть комментарий Пардес 11 Братья, перестаньте злословить друг друга, кто использует себя как сосуд для Лашон-Ра, хулит Тору и хулит Б-га, а если ты хулишь Тору, как же ты хочешь исполнять ее?
12 Творец Один Законодатель и Судья, только Он спасает и губит, а ты кто, чтобы судить ближнего?
אַחַי, חִדְלוּ מִלְּדַבֵּר סָרָה זֶה בָּזֶה. הַמְּשַׁמֵּשׁ כְּלִי לְלָשׁוֹן הָרַע, מְחָרֵף אֶת הַתּוֹרָה וּמְחָרֵף אֶת הָאֱלֹהִים. וְאִם אַתָּה מְחָרֵף אֶת הַתּוֹרָה, אֵיךְ תִּרְצֶה לְקַיְּמָהּ? אֶחָד הוּא הַמְּחוֹקֵק וְהַשּׁוֹפֵט, הוּא הַמּוֹשִׁיעַ וְהַמַּשְׁמִיד. וּמִי אַתָּה כִּי תִשְׁפֹּט אֶת רֵעֲך
Ахай, хидлу ми-лэдабэр сара зэ ба-зэ. hа-мэшамэш кли лэ-Лашон hа-Ра, мэхарэф эт hа-Тора у-мэхарэф эт hа-Элоhим. вэ-им ата мэхарэф эт hа-Тора, эйх тирце лэкай'ма? Эхад hу hа-мэхокэк вэ-hа-шофэт, hу hа-мошиа вэ-hа-машмид. у-ми ата ки тишпот эт рэ'аха?
Открыть комментарий Пардес13 Вы говорите: "Сегодня или завтра поедем в такой-то город, поживём там год, будем торговать и получим прибыль"!
14 Вы даже не знаете, будете ли живы завтра! вы как пар, появляющаяся на мгновение, а затем исчезающая.
15 Но вы не говорите: "Если Г-сподь хочет, чтобы это случилось, будем жить", и сможете сделать то или иное дело.
16 Вы всё хвастаете своей самонадеянностью. Подобное хвастовство — зло.
17 Но когда ты знаешь, как нужно жить и отказываешься жить по Торе, делаешь грех.
אַתֶּם אוֹמְרִים: "הַיּוֹם אוֹ מָחָר נֵלֵךְ לָעִיר הַזֹּאת, נִחְיֶה שָׁם שָׁנָה, נִסְחַר וְנַרְוִיחַ!"
אַתֶּם אֲפִלּוּ לֹא יוֹדְעִים אִם תִּהְיוּ בַּחַיִּים מָחָר! אַתֶּם כְּמוֹ אֵד, הַנִּרְאֶה לְרֶגַע וְאַחַר כָּךְ נֶעֱלָם.
אַךְ אֵינְכֶם אוֹמְרִים: "אִם יִרְצֶה ה', נִחְיֶה", וְנוּכַל לַעֲשׂוֹת דָּבָר זֶה אוֹ אַחֵר.
אַתֶּם מִתְהַלְּלִים בְּבִטְחוֹנְכֶם הָעַצְמִי. כָּל הִתְהַלְּלוּת כָּזֹאת הִיא רָעָה.
Атэм омрим: "hа-йом о махар нэйлэх ла-ир hа-зот, нихъе шам шана, нисхар вэ-нарвиах!"
Атэм афилу ло йод'им им тиhъю ба-хаим махар! Атэм кмо эд, hа-нир'э лэ-рэга вэ-ахар ках нээлам.
Ах эйнхэм омрим: "Им йирце Ашем, нихъе", вэ-нухаль ла'асот давар зэ о ахер.
Атэм митhалэлим бэ-витхонхэм hа-ацми. Коль hитhалэлут казот hи ра'а.
Ах ка'ашер ата йодэа эйх царих лихйот у-мэсарэв лихйот лэфи hа-Тора, ата хотэ.
Открыть комментарий Пардес