Галатам 5 глава
1 Итак стойте в свободе от язычества, которую даровал вам Машиах, и не возвращайтесь снова в рабство.

עַל כֵּן, עִמְדוּ בַּחֵרוּת מֵהָאֱלִילִיּוּת שֶׁהֶעֱנִיק לָכֶם הַמָּשִׁיחַ, וְאַל תָּשׁוּבוּ שֵׁנִית לְעַבְדוּת.

Аль кен, имду ба-херут ме-hа-элилийут шэ-hээник лахем hа-Машиах, вэ-аль ташуву шенит ле-авдут.
Открыть комментарий Пардес

2 Вот, я, Шауль, говорю вам: “Если вы снова практикуете ритуал оскопления во имя ваших богов, не будет вам никакой пользы от Машиаха”.

הִנֵּה, אֲנִי שָׁאוּל אוֹמֵר לָכֶם: אִם תָּשׁוּבוּ לְקַיֵּם אֶת טֶקֶס הַסֵּרוּס לְשֵׁם אֱלִילֵיכֶם, לֹא תִּהְיֶה לָכֶם שׁוּם תּוֹעֶלֶת מִן הַמָּשִׁיחַ.

hинэ, ани Шауль омер лахем: им ташуву лекайем эт текес hа-серус ле-шем элилейхем, ло тиhйе лахем шум то'элет мин hа-Машиах.
Открыть комментарий Пардес

3 Еще раз скажу вам, если вы возвращаетесь к языческим практикам, как же вы хотите исполнять Тору и жить по ней, исходя из ваших слов?
4 А если вы обманываете себя, что исполняете Тору, то вы просто останетесь без Машиаха и без возможности раскаяния. Тора не смешивается с язычеством, а освобождает от него.
5 Только придя к истине всем сердцем, можно достигнуть состояния Цедек.

וְשׁוּב אוֹמֵר אֲנִי לָכֶם: אִם אַתֶּם חוֹזְרִים לְמִנְהֲגֵי הָאֱלִילוּת, אֵיךְ תִּרְצוּ לְקַיֵּם אֶת הַתּוֹרָה וְלִחְיוֹת לְפִיהָ?

וְאִם אַתֶּם מַשְׁלִים אֶת עַצְמְכֶם כִּמְקַיְּמֵי הַתּוֹרָה, אָז פָּשׁוּט תִּשָּׁאֲרוּ בְּלִי הַמָּשִׁיחַ וּבְלִי הִזְדַּמְּנוּת לִתְשׁוּבָה. הַתּוֹרָה אֵינָהּ מִתְעָרֶבֶת עִם הָאֱלִילִיּוּת, אֶלָּא מְשַׁחְרֶרֶת מִמֶּנָּה.

רַק בְּבוֹאֲכֶם אֶל הָאֱמֶת בְּכָל לֵב, תּוּכְלוּ לְהַשִּׂיג מַעֲמַד שֶׁל צֶדֶק.

Вэ-шув омер ани лахем: им атэм хозрим ле-минhагей hа-элилийут, эйх тирцу лекайем эт hа-Тора ве-лихйот лефиhа?
Вэ-им атэм машлим эт ацмехем ки-мкаймей hа-Тора, аз пашут тиша'ару бли hа-Машиах у-вли hиздамнут ли-тшува. hа-Тора эйнаh мит'аревет им hа-элилийут, элла мешахререт мимена.
Рак бе-во'ахем эль hа-эмет бе-холь лев, тухлу леhасиг ма'амад шель цедек.
Открыть комментарий Пардес


6 Приведя вас к Машиаху, я привел вас к Торе, к ее Мусару и этике, а вы смешали ее с вашими традициями, ибо в учении Машиаха ваши практики, которые вы называете "Обрезанием" не имеет силы, так как это не кошерное обрезание завета Авраама, а лишь ваш синкретизм.
7 Вы начали хорошо, но вас сбили с пути, вы перестали покоряться истине.

כְּשֶׁהֵבֵאתִי אֶתְכֶם לַמָּשִׁיחַ, הֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל הַתּוֹרָה, אֶל הַמּוּסָר וְהָאֶתִּיקָה שֶׁלָּהּ. אַךְ אַתֶּם עֵרְבַּבְתֶּם אוֹתָהּ עִם מָסָרְתְּכֶם, כִּי בְּתוֹרַת הַמָּשִׁיחַ, הַמִּנְהָגִים שֶׁלָּכֶם, שֶׁאַתֶּם קוֹרְאִים לָהֶם "מִילָה", חַסְרֵי כֹּחַ הֵם, כִּי אֵין זוֹ מִילַת הַבְּרִית הַכְּשֵׁרָה שֶׁל אַבְרָהָם, אֶלָּא רַק הַסִּינְקְרֶטִיזְם שֶׁלָּכֶם.

הִתְחַלְתֶּם הֵיטֵב, אַךְ הִסִּיתוּ אֶתְכֶם מִן הַדֶּרֶךְ; חֲדַלְתֶּם לְהִכָּנַע לָאֱמֶת.

Кше-hэвети этхем ла-Машиах, hэвети этхем эль hа-Тора, эль hа-мусар ве-hа-этика шелаh. Ах атэм эр'бав'тем ота им масоротхем, ки бе-торат hа-Машиах, hа-минhагим шелахем, шэ-атэм кор'им лаhэм "мила", хасрей коах hэм, ки эйн зо милат hа-брит hа-кшера шель Авраам, элла рак hа-синкретизм шелахем.
hитхальтем hейтев, ах hиситу этхем мин hа-дэрех; хадальтем леhикана ла-эмет.
Открыть комментарий Пардес


8 Это Склоняет и Сбивает (Масит у-Мадиах).
9 Это Закваска, заквасит вас полностью и вы будете непригодным.
10 Я надеюсь, вы осудите сбивших вас с пути.

זֶהוּ פִּתּוּי וְהַדָּחָה (מֵסִית וּמַדִּיחַ).

זֶהוּ שְׂאוֹר, הַמַּחְמִיץ אֶת כָּל הָעִסָּה וְהוֹפֵךְ אֶתְכֶם לִפְסוּלִים.

וַאֲנִי מְקַוֶּה, כִּי תָּדוּנוּ אֶת אֵלֶּה שֶׁהִסִּיתוּ אֶתְכֶם מִן הַדֶּרֶךְ.

Зэhу питуй ве-hадаха (Месит у-Мадиах).
Зэhу се'ор, hа-махмиц эт коль hа-иса ве-hофех этхем ли-псулим.
Ва-ани мекавэ, ки тадуну эт э́ле шэ-hиситу этхем мин hа-дэрех
Открыть комментарий Пардес


11 Если бы я проповедовал такое "Обрезание", я был бы хорошим в ваших глазах, но тогда бы я не смог говорить о святости Торы, которую я вижу в смерти Машиаха.
12 Хотелось бы, чтобы люди, докучающие вам, пошли до конца и все оскопили себя. (Давид Стерн ЕНЗ)

וְאִם אֶת הַ"מִּילָה" הַזֹּאת הָיִיתִי מַכְרִיז, הָיִיתִי טוֹב בְּעֵינֵיכֶם, אַךְ אָז לֹא הָיִיתִי יָכוֹל לְדַבֵּр עַל קְדֻשַּׁת

הַתּוֹרָה, אוֹתָהּ אֲנִי רוֹאֶה בְּמוֹתוֹ שֶׁל הַמָּשִׁיחַ. מִי יִתֵּן וְיִכְרְתוּ עַצְמָם לְגַמְרֵי אֵלֶּה הַמְּדִיחִים אֶתְכֶם.

Вэ-им эт hа-"мила" hа-зот hа-йити махриз, hа-йити тов бе-эйнейхем, ах аз ло hа-йити яхоль ледабер аль кдушат hа-Тора, отаh ани ро'э бе-мото шель hа-Машиах. Ми йитен ве-йихрету ацмам легамрей э́ле hа-медихим этхем.
Открыть комментарий Пардес


13 Вы приняли свободу за вседозволенность и поэтому, вместо свободы пришли снова в рабство.
14 И как говорили отцы: Всю Тору можно выразить в одном предложении "Люби ближнего своего, как самого себя".
15 Но если ваши споры доходят до ненависти, и вы готовы разорвать ближнего своего, то так вы можете и истребить друг друга.

כִּי לַחֵרוּת נִקְרֵאתֶם, אַךְ טְעִיתֶם בָּהּ כְּאִלּוּ הִיא הֶפְקֵרוּת, וְלָכֵן בִּמְקוֹם חֵרוּת אַךְ אִם מַחֲלֹקֹתֵיכֶם מַגִּיעוֹת לִידֵי שִׂנְאָה, וּמוּכָנִים אַתֶּם לִטְרֹף אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ, הִזָּהֲרוּ פֶּן תַּשְׁמִידוּ זֶה אֶת זֶה.שַׁבְתֶּם שׁוּב לְעַבְדוּת. וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ אֲבוֹתֵינוּ: אֶת כָּל הַתּוֹרָה אֶפְשָׁר לְסַכֵּם בְּמִשְׁפָּט אֶחָד: "וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ".

Ки ла-херут никретем, ах тэ'итем баh ке'иллу hи hефкерут, вэ-лахен бимком херут шавтем шув ле-авдут.У -хмо шэ-амру авотейну: эт коль hа-Тора эфшар лесакем бе-мишпат эхад: "Вэ-аhавта ле-ре'аха камоха". Ах им махлокотейхем маги'от лидей син'а, у-муханим атэм литроф иш эт рэ'эhу, hизаhару пен ташмиду зэ эт зэ.
Открыть комментарий Пардес


16 Я же говорю вам, поступайте по духу Торы и вы не будете руководствоваться вашим естеством.
17 Ецер Ха-ра борется с Ецер Ха-Тов и наоборот, поэтому вы не то делаете, что хотели бы.
18 Если же вы идете за духом Торы, то вы победите закон греха в себе.

וַאֲנִי אוֹמֵר: הִתְהַלְּכוּ לְפִי רוּחַ הַתּוֹרָה, וְלֹא תִּהְיוּ מוּנְחִים עַל יְדֵי טִבְעֲכֶם. כִּי הַיֵּצֶר הָרַע נִלְחָם בַּיֵּצֶר הַטּוֹב וְהַהֶפֶךְ, וּבִגְלַל זֶה אֵינְכֶם עוֹשִׂים אֶת מַה שֶׁהֱיִיתֶם רוֹצִים. אַךְ אִם תֵּלְכוּ אַחֲרֵי רוּחַ הַתּוֹרָה, תְּנַצְּחוּ אֶת תּוֹרַת הַחֵטְא שֶׁבְּקִרְבְּכֶם.

Ва-ани омер: hитhалху лефи руах hа-Тора, вэ-ло тиh'ю мунхим аль йедей тив'ахем. Ки hа-Йецер hа-Ра нильхам ба-Йецер hа-Тов ве-hа-hефех, у-виглаль зэ эйнхем осим эт ма шэ-hейитем роцим. Ах им тельху ахарей руах hа-Тора, тенацху эт торат hа-хет шэ-бе-кирбехем.
Открыть комментарий Пардес


19 Посмотрите на ваши дела, они суть: прелюбодеяние, Блуд, нечистота, непотребство.
20 Вы скатились к идолопоклонству, оккультизму, вражде, ссорам, ревности, разделениям, интригам.
21 Зависти, пьянству, распутству. Поступающие так не увидят Олам Ха-Ба.

רְאוּ אֶת מַעֲשֵׂיכֶם, וְהֵם: נִאוּף, זְנוּת, טֻמְאָה וְזִמָּה. הִדַּרְדַּרְתֶּם לַעֲבוֹדַת אֱלִילִים, כִּשּׁוּף, אֵיבָה, מְרִיבוֹת, קִנְאָה, פִּלּוּגִים וּמְזִמּוֹת; צָרוּת עַיִן, שִׁכְּרוּת וְהוֹלֵלוּת. הָעוֹשִׂים כָּאֵלֶּה לֹא יִירְשׁוּ אֶת הָעוֹלָם הַבָּא.

Р'у эт ма'асейхем, вэ-hэм: ни'уф, знут, тум'а вэ-зима. hидар'дар'тем ла-аводат элилим, кишуф, эйва, мэривот, кин'а, пилугим у-мэзимот; царут аин, сихрут ве-hолелут. hа-осим ка-эле ло йиршу эт hа-Олам hа-Ба.
Открыть комментарий Пардес


22 Плод же Святости - любовь, радость, мир, терпение, доброта, милосердие, верность.
23 Смирение, самоконтроль. Это и есть ядро Мусара Торы.

אַךְ פְּרִי הַקְּדֻשָּׁה הוּא: אַהֲבָה, שִׂמְחָה, שָׁלוֹם, אֹרֶךְ רוּחַ, נְדִיבוּת, חֶסֶד, אֱמוּנָה. עֲנָוָה, שְׁלִיטָה עַצְמִית. זֶהוּ לֵב הַמּוּסָר שֶׁל הַתּוֹרָה.

Анава, шлита ацмит. Зэhу лев hа-мусар шель hа-Тора. Ах при hа-кдуша hу: аhава, симха, шалом, орех-руах, нэдивут, хесед, эмуна.
Открыть комментарий Пардес

24 Те же кто идет путем Машиаха, предают смерти свое старое естество.
25 И если вы будете жить по Духу Торы (по Мусару), то и ваши поступки изменятся.
26 Не будем же слишком гордыми, друг друга раздражать и друг другу завидовать.

וְהַהוֹלְכִים בְּדֶרֶךְ הַמָּשִׁיחַ, צָלְבוּ אֶת טִבְעָם הַיָּשָׁן.

וְאִם תִּחְיוּ לְפִי רוּחַ הַתּוֹרָה (עַל פִּי הַמּוּסָר), אָז גַּם מַעֲשֵׂיכֶם יִשְׁתַּנּוּ.

אַל נִהְיֶה רַבְרְבָנִים, מַקְנִיטִים זֶה אֶת זֶה, מְקַנְּאִים זֶה בָּזֶה.

Вэ-hа-hольхим бе-дэрех hа-Машиах, цалву эт тив'ам hа-яшан.
Вэ-им тих'ю лефи руах hа-Тора (аль пи hа-мусар), аз гам ма'асейхем йиштану.
Аль ниh'йе раВреваним, макнитим зэ эт зэ, мекан'им зэ ва-зэ.
Открыть комментарий Пардес